Indigenous Soldiering
CHamoru, MÄori, and Hmong Narratives of the Trans-Pacific Vietnam War
Evyn LĂȘ Espiritu Gandhi
The Vietnam War was a transpacific war. Previous scholarship has documented how the war encompassed not only the United States, North Vietnam, and South Vietnam, but also the neighboring Southeast Asian countries of Cambodia and Laos as well as the USâs Asian allies of South Korea and the Philippines.1 Less discussed, however, is how the US war in Vietnam also recruited Indigenous soldiers across Oceania and Southeast Asia. Putting global Asian, Asian American, and critical ethnic studies in conversation with Pacific Islands, Indigenous, and settler colonial studies, this article introduces the concept of Indigenous soldiering to index the complex ways in which Indigenous struggles for self-determination exceeded, and yet at times facilitated, what Jodi Byrd has termed US âsettler imperialism nĂ©e colonialismâ during the Vietnam War.2 Focusing on themes of militarized masculinity and intergenerational inheritance, it probes the occluded narratives of CHamoru, MÄori, and Hmong soldiers from GuĂ„han (Guam), Aotearoa (New Zealand), and Laos.
In Soldiering through Empire: Race and the Making of the Decolonizing Pacific, Simeon Man defines soldiering as âan optic through which the racial and imperial politics of the decolonizing Pacific were forged and became contested.â3 Emphasizing the act of âsoldieringâ over the static noun âsoldier,â Man posits soldiering as a form of labor: the militarized labor of soldiers on the battlefield, but also the discursive labor of molding these soldiers into imperial subjects.4 âSoldieringâ indexes how struggles for decolonization across Asia and Oceania were appropriated to further US global power, aligning national liberation movements against colonialism with the US Cold War against communism. Indigenous soldiering builds on Manâs analysis to attend more closely not only to the imperial but also the settler colonial dimensions of the Vietnam War. As with other wars of US intervention in Asia, the United States rendered Vietnam âIndian Territory,â extending the so-called Indian Wars on Turtle Island across the Pacific.5 Moreover, previous centuries of settler colonialism as well as postâWorld War II military buildup across Oceaniaâwhat Juliet Nebolon terms âsettler militarismââfacilitated the construction of a military infrastructure readily mobilized during the Vietnam War.6 Although Indigenous soldiering may at times appear to support US settler imperial violence, it also ruptures it: by attending to concurrent calls for Indigenous self-determination, Indigenous soldiering, as a form of militarized labor and a mode of critique, calls into the question the very nation-state order toward which both US empire and resistant anticolonial movements for national liberation aspired. To call the Vietnam War âtranspacific,â therefore, is to critically reveal the circuits of Indigeneity that were mobilized across Oceania and Southeast Asia in response to US intervention in Vietnam.
US and Australian archives of the US war in Vietnam, including the National Archives and CIA documents, have largely occluded the labor of Indigenous soldiering. Although CHamoru men served in disproportionately high rates and suffered the highest per capita death rate of American soldiers during the Vietnam War, government records elide the specificity of CHamoru experiences.7 In US military archives, CHamoru soldiers are subsumed under the umbrella of American soldiers writ large, their contributions to the war attributed to GuĂ„hanâs major US military bases, Andersen Air Force Base and Naval Base Guam. Similarly, the National Archives contain extensive documentation of Aotearoaâs contribution to the Vietnam War via the Free World Military assistance program, but these records are more concerned with the appearance of international cooperation than the specificity of MÄori understandings of the war and their complicated role in it. Hmong soldiers who were recruited by the CIA to serve in the Secret War in Laos, meanwhile, were actively censored from US government documents in order to preserve the aura of neutrality promised by prior Geneva conventions. In sum, by occluding the militarized labor of Indigenous soldiering, these archives erased Indigenous subjectivity.
To counter this archival erasure, this article analyzes literary texts by Indigenous authors to probe the complex meanings of CHamoru, MÄori, and Hmong soldiering during the Vietnam War. After a brief history of how GuĂ„han, Aotearoa, and Laos were differentially positioned in relation to US settler imperialism during the war, I examine Craig Santos Perezâs poetry collection from unincorporated territory [gumaâ] (2014) and Witi Ihimaeraâs novel The Uncleâs Story (2000) to explore how the Vietnam War activated intergenerational memories of World War II in the Pacific, mobilizing previous centuries of settler imperialism across Oceania to interpolate Pacific Islander soldiers into the US war in Vietnam. Utilizing a âtrans-Indigenousâ framework, the last section then critically juxtaposes settler imperialism across Oceania with that in Southeast Asia, engaging Mai Der Vangâs poem âDear Soldier of the Secret War,â from her book Afterland (2017).8 Across these three literary texts, two main themes cohere: militarized masculinity and intergenerational inheritance. All three texts probe how Indigenous understandings of manhood and resistance at times aligned with, but also contested, the militarized labor of soldiering, and how these layered conceptions of militarized masculinity were then inherited and reworked by a postwar generation of Indigenous storytellers, understood as the textsâ authors as well as their diegetic narrators. Via prose and poetry, writing and orality, these storytellers contest archival erasure, charting what Lisa Yoneyama coins âa decolonial genealogy of the transpacificâ: one that attends to the specificity of Pacific Islander subjectivity in relation to other Indigenous struggles across Asia.9
Transpacific Indigenous Soldiering
Understanding how CHamoru, MÄori, and Hmong soldiers were differentially positioned in relation to US empire during the Vietnam War helps elucidate the warâs settler imperial cartographies. As the United Statesâ westmost unincorporated territory, GuĂ„han served as the so-called âTip of the Spearâ of the US bombing offensive during the war. The US military first deployed B-52s to Andersen Air Force Base in April 1964.10 Over the next eight years, tons of bombs were unloaded at the naval station at Apra Harbor, stored at the naval magazine on the southern part of the island, and then driven north to Andersen Air Force Base to be loaded onto the B-52s headed for Vietnam.11 This military offensive culminated in the infamous âChristmas bombingâ campaign of Operation Linebacker II during December 1972, which pressured North Vietnamese leaders to negotiate an end to the war.12
Increased militarization of GuĂ„han during the Vietnam War coincided with heightened enunciation of CHamoru politics. Fervent calls for greater CHamoru self-determination culminated in Ricardo J. Bordalloâs successful gubernatorial campaign in 1974 based on a platform of CHamoru rights.13 At the same time, more than six thousand CHamoru soldiers served in the US military during the Vietnam War: a staggering proportion of the islandâs civilian population of less than forty thousand.14 Of these, seventy-seven Guamanians, most of CHamoru descent, died in Vietnam.15
GuĂ„hanâs long and complex history of colonialism, militarism, and settler imperialism set the grounds for CHamoru soldiersâ disproportionately high enlistment rates during the Vietnam War. After more than two centuries of Spanish colonial rule, the United States took possession of GuĂ„han following the Spanish-American War of 1898. During World War II, Japanese imperial forces occupied the US territory of GuĂ„han for three years, terrorizing the CHamoru people until the US military returned to reclaim the island on July 21, 1944âa day alternatively commemorated as âLiberation Dayâ or derided as the start of the United Statesâ reoccupation.16 Following the Organic Act of 1950, GuĂ„hanâs residents were granted US citizenship, rendering them eligible for the Vietnam Warâs draft but denying them key constitutional rights, such as congressional representation or the ability to vote for president. No Status of Force Agreement regulates US forces in GuĂ„han.
According to Keith Camacho and Laurel A. Monnig, once CHamoru subjects became US citizens, many saw âenlistment as one way to reciprocateâto give chenchuleâ, a form of labor based on reciprocal relationsâto âUncle Samâ for âliberatingâ them from Japanese military occupation during World War II.â17 Some recognized that the US militaryâs stronghold on GuĂ„hanâs postâWorld War II economy left them few alternatives to support their families.18 Others saw enlistment as an opportunity to revive precolonial âwarriorâ traditions, as epitomized by the legend of Gadano of GuĂ„han.19 Relatedly, military service was a means to assert masculine agency in defiance of emasculating representations of CHamoru people as incapable of self-rule. CHamoru attempts to affirm their equality with US military personnel occupying GuĂ„han, however, inadvertently aligned CHamoru soldiers with US settler imperialism in Vietnam. CHamoru soldiering merely put a liberal multicultural face to imperialist intervention.
Aotearoa, meanwhile, first entered the Vietnam War in 1964, when Prime Minister Keith Holyoake sent troops to Vietnam in honor of the Australia, New Zealand, and United States (ANZUS) Security Treaty of 1951.20 During the Cold War, all three countries were invested in countering the spread of communism in Southeast Asia, so when Australia decided to send troops to Vietnam to assist the United States, Aotearoa obligingly followed suit. In total, about 3,200 New Zealanders participated in the Vietnam War in both combat and noncombat positions.21 While Aotearoa did not keep official statistics regarding soldiersâ race and Indigeneity, it is estimated that MÄori served disproportionately in the combat element of the force, making up about 35 percent when they were only 10 percent of Aotearoaâs population.22
Compared to GuĂ„han, Aotearoaâs role in the Vietnam War was muted: New Zealand forces served as a small subordinate element of 1st Australian Task Force and contributed primarily at the artillery battery and infantry company level.23 Aotearoaâs indirect relationship to the United States explains the relatively limited scope of MÄori soldiering during the war. Unlike their CHamoru counterparts, the MÄori were never directly colonized by the US military. Aotearoa, however, has suffered its own history of British settler colonialism and genocide, which influenced their mobilization as Indigenous soldiers during the Vietnam War. In 1769, James Cookâs visit to the archipelago initiated a large influx of British settlers. The British formally colonized Aotearoa in 1840 with the signing of the Treaty of Waitangi, which recognized British sovereignty in exchange for the MÄoriâs guaranteed possession of their land. Decades of armed territorial conflict ensued, however, as white settlers inevitably broke the treaty.24 Today, MÄori make up only 16.5 percent of Aotearoaâs population.25
Analyzing Indigenous soldiering in GuĂ„han and Aotearoa in relation brings into focus the transpacific nature of the US war in Vietnam, which impacted not only the US territory of GuĂ„han but also the independent nation of Aotearoa. It also reveals important parallels regarding the meaning of Indigenous military service across white settler states. Like CHamoru soldiers, many MÄori men who fought during the Vietnam War understood military service as part a longer warrior tradition. According to Linda Tuhiwai Smith, for MÄori âthat tradition is to be found in the often quoted saying of the chief Rewi Maniapoto, Ka whawhai tonu matou, ake tonu ake, âwe will fight on for ever and ever.ââ26 After colonization, military service was one way to preserve this glorified warrior tradition and assert a distinctly MÄori form of masculinity. According to one MÄori soldier who volunteered to fight during World War II, â[T]o die in the pursuit of the War God Tumatauenga was a sacred duty and a manly death.â27 More expansively, military service was understood as fulfilling communal and cultural responsibilities to whanau (family) and the larger iwi (tribe): to accrue personal as well as tribal mana through battle; to exact utu in the form of revenge; and to honor family members who had fought in previous wars.28 Furthermore, it was a way to assert equality with the PÄkehÄ (white settlers), particularly in light of the previous imperial policy that had prohibited MÄori from fighting in the so-called âwhite wars.â29 Ty KÄwika Tengan explains, âBy proving that their courage and fighting capabilities were equal to, if not superior to, their white counterparts that they were serving with, indigenous men could repudiate the colonizersâ superiority and validate their own masculinities.â30 Lastly, as in GuĂ„han, settler colonialism undermined MÄori menâs employment opportunities, so they often joined the military to feed their families and/or improve their socioeconomic status during the Vietnam War.31
A transpacific framework also facilitates the critical juxtaposing of Pacific Islander experiences of the Vietnam War with that of Indigenous groups in Southeast Asia. From 1961 to 1975, the CIA fought a âSecret Warâ in Laos as part of the so-called Vietnam Warâa war that was deliberately concealed because the United States had officially signed a series of Geneva conventions agreeing to neutrality in the region. Starting in the 1950s, the CIA backed the right-wing Royal Lao government against the communist Pathet Lao. The resultant Laotian Civil War (1959â75) was exacerbated by Cold War intervention from both the United States and Soviet Union. As part of the Vietnam War, the United States dropped more than two million tons of bombs on Laos between 1964 and 1973, targeting the Ho Chi Minh Trail in an attempt to prevent the transfer of Vietnamese communist forces and supplies between North and South Vietnam. Laos remains the âmost heavily bombed country per capita.â32
As part of the Secret War, the CIA recruited and trained an estimated thirty thousand Hmong as well as Mien and Khmu soldiers from the mountains of northern Laos, capitalizing on previous decades of French colonial intervention in the region.33 Under the leadership of General Vang Pao, this âSecret Armyâ fought the communist Pathet Lao and conducted intelligence operations along the North Vietnamese border for the United States. But they also fought on behalf of their own Indigenous interests, to âpursue a version of self-governanceâ and âlive in peace in their homeland.â34 Overall, roughly thirty-five thousand Hmong, including child soldiers as young as ten-years-old, died in battle, while disease and starvation killed almost one-third of the Hmong civilians who were forced to flee their villages.35 After the Paris Peace Accords of 1973, the CIA withdrew from Laos, leaving Hmong soldiers and their families vulnerable to political persecution by the victorious Pathet Lao.
Emergent discourses of Hmong Indigeneity facilitate analyses of Hmong Indigenous soldiering during the Secret War.36 In contrast to CHamoru and MÄori Indigeneity, both shaped by white settler colonialism, Hmong Indigeneity is instead defined by centuries of decolonial struggle against multiple imperial and colonial regimes: Imperial China, which displaced the Hmong to Southeast Asia during the nineteenth century; the Kingdom and later state of Laos, which marginalized the Hmong as ethnic minorities; French Indochina, which both oppressed and recruited the Hmong as Indigenous soldiers; imperial Japan, which invaded during World War II; and the United States, which mobilized Hmong soldiers against communism during the Cold War.37 While Hmong living under the Lao Peopleâs Democratic Republic today have been hesitant to take up the category of Indigeneity (xon phao pheun muang) since it is not recognized by the government, Hmong ethnics in Thailand and Hmong diasporics in the United States have increasingly identified as Indigenous, inspired by the surge in Indigenous activism in the wake of the 2007 United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.38 The Congress of World Hmong People based in St. Paul, Minnesota, for example, insists on the right to Hmong self-determination and goes so far as to express desire for a âHmong Indigenous Nationâ in northern and central Laos.39
Understanding Hmong soldiers as Indigenous laborers in relation to CHamoru and MÄori soldiers better illuminates the settler imperial cartographies of the Vietnam War. It also helps link Asian American studies with Indigenous studies, Southeast Asia with Oceania. Indeed, the CIA recruited the Hmong precisely because of their Indigenous status. Since they considered the Hmong âa tribe, not a nation,â CIA operatives believed they âcould negotiate with Hmong leaders without incurring any formal diplomatic obligations,â therefore ostensibly honoring US neutrality agreements.40 Moreover, â[s]oldiering constituted a civilizing tool to âsaveâ [the allegedly not-yet-modern] Hmong from their lack of a nation or nationalist sentiment.â41 In sum, Hmong soldiering occupied a fraught political limbo in between CHamoru and MÄori soldiering. Like CHamoru soldiers, Hmong soldiers labored directly for the US military, but unlike them, Hmong soldiers were not US citizens and therefore not eligible for veteransâ benefits, even after acquiring US citizenship. Meanwhile, like MÄori soldiers, Hmong soldiers were not considered a part of the US military, but unlike the MÄori, they answered directly to the CIA. As such, Hmong soldiers were rendered simultaneously alien soldiers and âAmerican patriotsâ whose seemingly contradictory positionality had to be actively disavowed and redacted from US government archives.42 Since Laos is not a white settler state like the United States and New Zealand, Hmong narratives of soldiering in Laos are less concerned with the recuperation and negotiation of Indigenous masculinity compared to their CHamoru and MÄori counterparts. However, once Hmong soldiers migrate to the United States and encountered its emasculating settler discourse, militarized masculinity becomes more salient.
Because CHamoru, MÄori, and Hmong soldiers occupied such different roles during the Vietnam War, the histories have been largely segregated. Analyzing the three in relation via the analytic of Indigenous soldiering, however, facilitates the tracing of what Keith Camacho and Setsu Shigematsu term âmilitarized currentsâ across different struggles against settler imperialism.43 The remaining sections engage literature in order to elaborate the complex negotiations of Indigenous soldiering during the Trans-Pacific Vietnam War and its afterlives.
Chamoru Soldiering
CHamoru poet Craig Santos Perezâs from unincorporated territory [gumaâ], the third book in his ongoing poetry series devoted to GuĂ„hanâs history, memory, and politics, is transpacific in both form and content. Islands of verses are connected via sealike blank space and wave-resembling tilde; the image of a revived sakman, a traditional CHamoru outrigger canoe, navigates across the bookâs stanzas, illuminating the US militaryâs multigenerational impact on CHamoru understandings of patriotism, manhood, and agency. Like many others of his generation, Perezâs grandfather joined the US military after World War II, paving the way for Perezâs fatherâgranted citizenship in 1950 by the Organic Actâto be drafted during the Vietnam War. Perezâs fatherâs experience of soldiering during the Vietnam War in turn influences his response to an army recruiter who attempts to recruit Perez during high school.44 The two poems analyzed below trace how the transpacific legacies of World War II were reactivated during the Vietnam War, and later the War on Terror. Perez, as both author and narrator, inherits and reworks his grandfatherâs and fatherâs stories of Indigenous soldiering, breaking the cycle of militarized masculinity via decolonial intervention.
In the bookâs second poem, âginen tidelands [latte stone park] [hagĂ„tña, guĂ„han],â Perez depicts his father, to whom the poem is dedicated, as i haligi (a pillar) and i tasa (a capstone) of CHamoru strength and tradition.45 Seven sections, connected by tilde and consisting of three couplets of four words each, depict different aspects of CHamoru masculinity. Section 4, for example, features the militarized labor of Indigenous soldiering during the Vietnam War:
citizen : drafted
vietnam warâ
the rifle
he keptâ
his uniform
his fatigue46
Functioning as an anchor for the rest of the poem, positioned as it is at the poemâs center, this section emphasizes three key points. First, the Organic Act of 1950, which interpolated CHamoru subjects as US citizens, made CHamoru men eligible for the Vietnam Warâs draft, even as they were inhibited from voting for the politicians responsible for that war. Second, the militarized legacies of the Vietnam War outlasted the war itself: rather than return or discard the rifle he was given after the warâs conclusion, Perezâs father âkeptâ it, with the unspoken expectation that he would pass it down to his son, continuing the intergenerational labor of Indigenous soldiering. Lastly, the third stanza draws on the etymology of âfatiguesââwhich during the 1770s signified âextra duties of a soldierâ (hence âfatigue,â or tiredness)âto forward a decolonial critique of US militarism.47 By dropping the âsâ in the last line to more explicitly position the US military uniform as a symbol of fatigue rather than patriotism, this stanza calls attention to the multiple centuries of colonization that CHamoru subjects have endured.48 In this way, the poem critiques the United Statesâ recruitment of Indigenous military labor to further settler imperialism, even as it refrains from demonizing the individual CHamoru soldiers who fought during the Vietnam War. In other words, rather than flatten CHamoru soldiers as agents of settler imperialism, the poem recuperates Indigenous soldieringâand importantly, resistance to suchâinto an alternative genealogy of CHamoru masculinity.
Indeed, the other stanzas of the poem define CHamoru masculinity not through militarization, but rather through traditional acts of carving limestone and braiding rope as well as domestic acts of husking coconut and cooking food. Overall, the poem reclaims CHamoru traditions as living practices that should be âremoved fromâ the dead space of the âmuseumââas the last section insistsâand posits the father figure as key to this reclamation.49 This is not to discount the work of CHamoru mothers and grandmothers, but rather to insist that CHamoru fathers also play an essential role in the decolonial labor of preserving Indigenous land and life. Breaking the intergenerational cycle of Indigenous soldiering, CHamoru fathers can instead contribute to the cross-generational teaching of CHamoru traditions.
The depiction of Perezâs fatherâs relationship to the Vietnam War in âginen tidelands [latte stone park] [hagĂ„tña, guĂ„han]â foreshadows his response to the army recruiter who tries to recruit seventeen-year-old Perez in the poem âginen ta(la)ya.â Whereas the former poem relies on sparse diction and sharp juxtapositions to provide a sketch of CHamoru masculinity, âginen ta(la)yaâ incorporates longer prose stanzas to illustrate the intergenerational inheritances associated with CHamoru soldiering. In this poem, Perez recounts how an army recruiter who visits his house is met with resistance. The poem quotes Perezâs mother, who recalls: âI didnât want you joining the service because I donât believe in fighting wars or having to go off to fight wars when you were so young. You didnât even have a chance to live yet.â50 It also quotes Perezâs father, who shares: âAnd when he found out I was a veteran and I was in the Army [during the Vietnam War], he thought that was a good thing. But I donât want anyone else in the family going into the military ⊠I always thought, what if you donât live?â51 In this stanza, both parents note the fatal costs of Indigenous soldiering and work to break the intergenerational cycle of militarized masculinity.
The last page of the three-page poem juxtaposes the Japanese occupation of GuĂ„hanâwhich Perezâs grandfather survivedâwith the 2001 attack on the World Trade Center, the subsequent War on Terror, and the US invasion of Afghanistan and Iraq that ensued.52 Honoring the names of young CHamoru soldiers who continue to sacrifice their lives in the service of US militarism in the closing stanzas of the poem, Perez calls attention to a new generation of Indigenous soldiering. Perezâs own labor, however, is not one of soldiering, but of poetry: of combating the archival erasure of CHamoru soldiers discussed above through literature. What he inherits from his grandfatherâs and fatherâs experiences of Indigenous soldiering during World War II and the Vietnam War therefore is not militarized masculinity but decolonial, transpacific critique.
MÄori Soldiering
In contrast to the profusion of cultural productions and scholarship highlighting MÄori contributions to World Wars I and II, MÄori soldiering during the Vietnam War has been all but overlooked. Part of this has to do with the relatively limited role of the New Zealand Defense Force in Vietnam. In contrast to the positive reception enjoyed by veterans of the world wars, moreover, once MÄori soldiers returned home from Vietnam, they were largely ignored by the government and derided by antiwar protesters. The Uncleâs Story, written by renowned MÄori novelist and short-story writer Witi Ihimaera, is one of the rare literary texts to depict MÄori soldiering during the Vietnam War.53 However, with the exception of Michelle Keownâs Pacific Islands Writing: The Postcolonial Literatures of Aotearoa/New Zealand and Oceania, most scholarship on the novel has overlooked the question of Indigenous soldiering, focusing instead on its queer narrative.54 Elaborating on Kweonâs analysis, this section puts The Uncleâs Story in conversation with CHamoru and Hmong narratives of Indigenous soldiering to highlight the settler imperial cartographies of the Trans-Pacific Vietnam War.
Like from unincorporated territory [gumaâ], The Uncleâs Story both highlights and critiques the intergenerational inheritances of Indigenous soldiering. Similar to Perezâs poetry, the novel depicts three generations of men and their negotiation of MÄori masculinities: Michael Mahana, whose queerness challenges his fatherâs and grandfatherâs heteropatriarchal understandings of MÄori manhood; Sam Mahana, Michaelâs uncle, who falls in love with a white American pilot while serving in Vietnam; and Arapeta Mahana, Samâs father and Michaelâs grandfather, who received a Military Cross during World War II for his leadership as a commander of the renowned 28th MÄori Battalion, which consisted of nearly nine hundred MÄori men.55 The novel alternates between Michaelâs first-person narrative, set in the 1990s, and Samâs third-person narrative, set three decades earlier, formally establishing an intergenerational male narrative that is mirrored at the level of dialogue. In chapter 3, for example, Arapeta interpolates his eldest son Samâs decision to fight in Vietnam into a much longer warrior tradition that includes his own generationâs service during World War II: âIt is good to see three of this generation carrying on the tradition of their forebears from the Maori Battalion.â56 Invoking âthe tapu of Tumatauenga, the God of War,â Arapeta urges Sam and his friends to â[f]ight for the honour of your tribe!â57 In this fiery speech, Arapeta equates military service with cultural responsibility, Indigenous soldiering with the highest honor a MÄori man could earn for his iwi. In so doing, he entangles MÄori masculinity with settler imperial war-making, initiated by the United States and supported by Aotearoa during the Vietnam War.
Samâs narrative challenges Arapetaâs militarized definition of MÄori masculinity in two regards. First, Samâs encounters with the Vietnamese produce fleeting moments of racial recognition. In Vietnam, Sam comes to realize that his white military allies could easily mistake his brown skin and black hair for that of the so-called enemy. For example, his Australian friend Jim jokes, âYouâre one of them Horis, arenât you? ⊠If I came up on you in the dark, and if you werenât in uniform, Iâd probably mistake you for one of them locals.â58 Citing the racial slur for a person of MÄori descentâa transliteration of the English name George, popular during the early decades of European colonizationâJim alludes to the transpacific dimensions of settler imperial white supremacy, which racialized dark-skinned natives in Vietnam and Aotearoa alike as suspect. Sam retorts, âHow would you know I wasnât ⊠The uniform wouldnât guarantee you anything, would it.â59 At one level, Samâs comment references the shared ethnicity of the Vietnamese communists and anticommunists, which made political loyalties hard to decipher during the war. But on another level, it references the ease with which he as a MÄori could take on the uniformâand by extension the body and subjectivityâof the Vietnamese, blurring Cold War divisions and articulating nascent connections between the two groupsâ anti- and decolonial struggles.
Samâs sense of racial recognition is heightened by an encounter with an older Vietnamese villager who, despite her anticolonial politics, invites him into her home to eat phá». The woman reminds Sam of his great-aunt and her hut recalls his great-auntâs whare, so much so that he âfelt himself falling, as if he was going through a looking glass.â60 Sam is moved by the womanâs hospitality and grieves deeply when she is killed. These moments of racial recognition prompt Sam to articulate an anti-imperial critique of the war and his role in it after he leaves Vietnam in January 1971: âWe fucked the people up so bad that itâs going to take them years to recover. We napalmed the shit out of that country. We went there, did our war thing and then got out scot free.â61 Importantly, this decolonial critique is borne out of his experience of Indigenous soldiering in Vietnam, not in spite of it.
Samâs queer narrative also challenges the heteropatriarchal aspects of Arapetaâs militarized understanding of MÄori masculinity. While in Vietnam, Sam falls in love with Cliff Harper, a white American fighter pilot. On one level, Samâs relationship with Cliff allegorizes Aotearoaâs, and by extension some MÄoriâs, intimate complicity with the US settler imperial project in Vietnam. On another level, however, it challenges Arapetaâs belief that queerness âtransgressed the order of the Maori worldâ and âthe tapu [sacred] nature of man.â62 Indeed, the first and only time Sam consummates his relationship with Cliff, he describes the sexual encounter in distinctly MÄori terms, as âa sun exploding within him, showering Te Kore with light.â63 To quote one of Michaelâs MÄori mentors, Sam âprove[d] that you can be gayâand a warrior.â64
While Samâs narrative ultimately ends in tragedy, the decolonial potential of queer MÄori masculinity is fulfilled by Samâs gay nephew, Michael. When Arapeta finds out about Samâs relationship with Cliff, he disowns Sam: âYou are an affront to your iwi. You are an affront to all that I and my Maori Battalion mates fought for.â65 Not long after, Sam dies in a car crash on his way to meet Cliff, cutting short the possibility of a queer MÄori denouement. Samâs story is resolved, however, via the intergenerational narrative of Michael, who, at the end of the novel, joins his MÄori feminist lesbian friend Roimata in initiating a new queer MÄori tribe committed to both queer liberation and MÄori sovereignty. Like Perez (as diegetic narrator) in from unincorporated territory [gumaâ], Michael positions himself as both intergenerational inheritor and Indigenous storyteller: âWe must speak our stories, we must enact them, we must sing our songs throughout this hostile universe.â66 In The Uncleâs Story, what Sam passes on to the next generation, then, is not the pressure to continue a tradition of Indigenous soldiering in settler armies, but the opportunity to redefine what it means to be a MÄori âwarriorâ fighting for decolonization.67 Importantly, like Perezâs father in from unincorporated territory [gumaâ], this critique is facilitated by Samâs vexed experience of Indigenous soldiering during the Vietnam War.
Hmong Soldiering
According to Ma Vang, the Secret War âproduces knowledge through epistemic erasure and violenceâ against Hmong subjects.68 As such, Hmong American poet Mai Der Vangâs âDear Soldier of the Secret War,â the second poem in her award-winning volume Afterland, can be read as an act of resistance: a defiant epistolary written by a postwar narrator to the occluded figure of the Hmong soldier.69 Across the poemâs short, cutting stanzas, censorshipâunderstood as the settler imperial imposition of secrecyâcharacterizes the specific nature of violence enacted upon the Hmong soldier. For example, the narrator notes how the enemy âsliced off/and boiledâ the tongue of the addresseeâs younger brother and âforced it down your throat,â implicating the unnamed Hmong soldier in the Secret Warâs structure of suppression.70
The Secret War ravaged not only Hmong soldiers but also the entire Hmong community, indexing the genocidal logics of settler imperialism. Unlike CHamoru and MÄori soldiers who traveled to Southeast Asia to fight, Hmong soldiers were forced to wage war on their own Indigenous lands, making it difficult to distinguish militarized masculinity from a broader militarized Hmong subjectivity. The poem bears witness to the settler imperial violence enacted on the Hmong soldierâs âmissing wife,â dragged ânaked, screaming, and bleeding/by her long black hair,â and his son, whose âshell-crumbledâ head lay âin the rice/pounder.â71 Moreover, the land as an Indigenous subject is itself ravaged, the âHmong villageâ rendered a âgraveyard.â72
The majority of the second-person poem addresses the Hmong soldier as a silent recipient; questions end in periods, suggesting the nonexpectation of an answer. The last two italicized stanzas, however, break the silence, empowering the Hmong soldier to directly address the United States:
all of our thousands who died on your side,
why donât you authorize
another plane.73
Speaking here as a refugee, the Hmong soldier criticizes the hypocrisy of Americans who returned âto the coffee cup,/new linens/in a warm bed,â abandoning all those who fought and died on behalf of the US settler imperialist project in Southeast Asia.74 According to Ma Vang, the ârefugee soldier figureââforced to flee Laos due to soldiering on behalf of the United Statesâis âa problem of the archiveâ and an unspeakable figure in US law, since âboth the refugee and soldier are subjects of different discourses that do not converge.â75 Refugee soldiering is further intersected with Indigenous soldiering, inviting transpacific juxtapositions. An earlier stanza describes the Hmong soldier waiting âfor hours in ragged fatigues/with others abandoned.â76 This reference to âragged fatiguesâ not only recalls Perezâs decolonial critique of the fatigue associated with Indigenous soldiering, but also raises the question of what nation was represented by the Hmong soldierâs uniform. Unlike CHamoru soldiers, Hmong soldiers were (and still are) forbidden from wearing official US military uniforms since they were part of a Secret Army whose existence was denied by the United States. Here, the analytic of Indigenous soldiering opens up a critique of militarized nationalism. An early stanza parrots the CIAâs blasĂ© apologyââSorry about your mountainsââsuggesting the dismissal of Indigenous soldiers whose territory did not constitute a nation-state. Such Indigenous refusal to equate belonging with the borders of nation-statehoodâwhat Mai Der Vang captures so beautifully via the title Afterlandâpoints toward decolonial, nonstatist alternatives for understanding âHmong presence in place and time,â radically (re)mapping âwhat it means to belong to a place when nonbelonging is foundational to refugee ontology.â77
Like the CHamoru and MÄori narratives of Indigenous soldiering discussed above, âDear Soldier of the Secret Warâ centers intergenerational inheritance:
Maybe you clench your rifle closer,
sling your elegies
to your back,
hold them as a newborn baby.78
Here, the ârifleâ not only symbolizes intergenerational soldiering as in Perezâs poem; it is also transformed into an elegy, a song of lament, that honors the dead the United States refuses to name. Significantly, these elegies are compared to âa newborn babyâ: a reference to the âdifficult, intergenerational movement of memoryâs oral archive from Hmong refugees to their American-born children, the first generation to seek to memorialise the conflict in English.â79 Translating across space, time, language, and medium, Mai Der Vang as Indigenous storyteller commemorates the intergenerational trauma of militarized masculinity and forced displacement, counteracting the silence imposed by the Secret War in Laos.
Indigenous Soldiering as Transpacific Critique
CHamoru, MÄori, and Hmong narratives of Indigenous soldiering during the Vietnam War counteract the discursive erasure enacted by military and government archives, which disavow Indigenous subjectivities even as they rely on prior centuries of settler imperial violence to facilitate the recruitment of Indigenous soldiers. Rather than posit Indigenous soldiers as mere agents of settler imperialismâfor indeed, some Indigenous soldiers did align politically with the settler imperial stateâthis article has highlighted how postwar Indigenous authors negotiate the complex intergenerational inheritances of militarized masculinity, positing alternative conceptions of manhood and agency in an attempt to break ongoing cycles of Indigenous warfare. Indigenous soldiering moreover facilitates a multisited analysis of Indigeneity across Oceania and Southeast Asia, marking it an important locus of transpacific critique during the Vietnam War and its afterlives.
Evyn LĂȘ Espiritu Gandhi is an assistant professor of Asian American studies at the University of California, Los Angeles. She is the author of Archipelago of Resettlement: Vietnamese Refugee Settlers and Decolonization across Guam and Israel-Palestine (University of California Press, 2022).
Notes
Khatharya Um, From the Land of Shadows: War, Revolution, and the Making of the Cambodian Diaspora (New York: New York University Press, 2015); Davorn Sisavath, âThe US Secret War in Laos: Constructing an Archive from Military Waste,â Radical History Review 133 (January 2019): 103â16; Simeon Man, Soldiering through Empire: Race and the Making of the Decolonizing Pacific (Berkeley: University of California Press, 2018); Viet Thanh Nguyen, Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2016); Timothy K. August, Evyn LĂȘ Espiritu, and Vinh Nguyen, âIntroductionâVietnam, War, and the Global Imagination,â Canadian Review of American Studies 48, no. 3 (2018): 289â95.
Jodi A. Byrd, The Transit of Empire: Indigenous Critiques of Colonialism (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2011), xv.
Man, Soldiering through Empire, 10.
See also Takashi Fujitani, Race for Empire: Koreans as Japanese and Japanese as Americans during World War II, Asia Pacific Modern 7 (Berkeley: University of California Press, 2011).
Roxanne Dunbar-Ortiz, An Indigenous Peoplesâ History of the United States (Boston: Beacon Press, 2014), 193; Yáșżn LĂȘ Espiritu, âCritical Refugee Studies and Native Pacific Studies: A Transpacific Critique,â American Quarterly 69, no. 3 (September 2017): 483â90; Evyn LĂȘ Espiritu Gandhi, âHistoricizing the Transpacific Settler Colonial Condition: AsianâIndigenous Relations in Shawn Wongâs Homebase and Viet Thanh Nguyenâs The Sympathizer,â MELUS 45, no. 4 (Winter 2020): 49â71.
Juliet Nebolon, ââLife Given Straight from the Heartâ: Settler Militarism, Biopolitics, and Public Health in Hawaiâi during World War II,â American Quarterly 69, no. 1 (March 2017): 25.
Pedro C. Sanchez, Guahan/Guam: The History of Our Island (Agana, Guam: Sanchez Publishing House, 1991), 352.
Chadwick Allen, Trans-Indigenous: Methodologies for Global Native Literary Studies (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2012); Espiritu, âCritical Refugee Studies and Native Pacific Studies,â 486.
Lisa Yoneyama, âToward a Decolonial Genealogy of the Transpacific,â American Quarterly 69, no. 3 (September 2017): 472.
Max V. Soliven, âWhere the Political âWarâ is Ending, and Theyâre Getting Set for Another âWar,ââ PhilStar Global, November 5, 2002, http://beta
.philstar .com/opinion/2002/11/05/182667/where -political -145war146 -ending -and -they146re -getting -set -another -145war146. Catherine Lutz, âUS Military Bases on Guam in a Global Perspective,â The Asia-Pacific Journal 30, no. 3 (July 26, 2010), http://apjjf.org/-Catherine-Lutz/3389/article.html.
Earl H. Tilford, Setup: What the Air Force Did in Vietnam and Why (Maxwell Air Force Base, AL: Air University Press, 1991), 263.
Robert F. Rogers, Destinyâs Landfall: A History of Guam (Honolulu: University of HawaiÊ»i Press, 1995), 250â51.
âA Heartfelt Welcome to Guam,â Guam Daily News (March 20, 1967): 4.
Sanchez, Guahan/Guam, 352.
Cecilia C. T. Perez, âA Chamorro Re-Telling of âLiberation,ââ in Kinalamten PulitikĂ„t: Siñenten I Chamorro, Issues in Guamâs Political Development: The Chamorro Perspective (Agaña, Guam: Political Status and Education Coordinating Commission, 1996), 70â77.
Keith L. Camacho and Laurel A. Monnig, âUncomfortable Fatigues: Chamorro Soldiers, Gendered Identities, and the Question of Decolonization in Guam,â in Militarized Currents: Toward a Decolonized Future in Asia and the Pacific, ed. Setsu Shigematsu and Keith L. Camacho (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010), 157. See also Michael Lujan Bevacqua, âThe Exceptional Life and Death of a Chamorro Soldier: Tracing the Militarization of Desire in Guam, USA,â in Militarized Currents: Toward a Decolonized Future in Asia and the Pacific, ed. Setsu Shigematsu and Keith L. Camacho (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010), 33â61; Evyn LĂȘ Espiritu Gandhi, Archipelago of Resettlement: Vietnamese Refugee Settlers and Decolonization across Guam and Israel-Palestine (Oakland: University of California Press, 2022), 42â49.
Camacho and Monnig, âUncomfortable Fatigues,â 156â58.
Camacho and Monnig, âUncomfortable Fatigues,â 160.
For a discussion of Aboriginal soldiering, see Noah Riseman, âElite Indigenous Masculinity in Textual Representations of Aboriginal Service in the Vietnam War,â Journal of Australian Studies 40, no. 1 (January 2, 2016): 32â44.
Ian McGibbon, New Zealandâs Vietnam War: A History of Combat, Commitment and Controversy (Auckland, New Zealand: Exisle Publishing, 2014), 7.
McGibbon, New Zealandâs Vietnam War, 297; Ian McGibbon, âAsian Conflicts: Vietnam War,â Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand, last updated February 1, 2016, accessed December 30, 2021, http://www
.TeAra .govt .nz/en/asian -conflicts/page -5. McGibbon, New Zealandâs Vietnam War, 7.
âBritish Colonists Reach New Zealand,â History, published February 9, 2010, last updated January 21, 2020, https://www
.history .com/this -day -in -history/british -colonists -reach -new -zealand. âNew Zealandâs Population Reflects Growing Diversity,â Statistics New Zealand (Stats NZ), published September 22, 2019, accessed November 14, 2020, https://www
.stats .govt .nz/news/new -zealands -population -reflects -growing -diversity. Linda Tuhiwai Smith, Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples, 2nd ed. (London: Zed Books, 2012), 104.
Quoted in Monty Soutar, Nga Tama Toa: The Price of Citizenship: C Company 28 (MÄori) Battalion 1939â1945 (Auckland, New Zealand: David Bateman, 2008), 35.
Wira Gardiner, Te Mura O Te Ahi: The Story of the Maori Battalion (Aukland, New Zealand: Reed Books, 1992); Michelle Frances Erai, âMaori Soldiers: Maori Experiences of the New Zealand Armyâ (MA thesis, Victoria University of Wellington, 1995).
Gardiner, Te Mura O Te Ahi, 13.
Ty KÄwika Tengan, â(En)Gendering Colonialism: Masculinities in HawaiÊ»i and Aotearoa,â Cultural Values 6, no. 3 (July 2002): 247.
Witi Ihimaera, âMasculinity and Desire: Rewriting the Polynesian Body,â paper presented at the University of HawaiÊ»i, April 18, 2000, referenced in Tengan, â(En)Gendering Colonialism,â 248.
Sisavath, âThe US Secret War in Laos,â 103.
Davorn Sisavath, âHmong and Lao American Vietnam Veterans,â in Encyclopedia of Asian American Issues Today, ed. Edith Wen-Chu Chen and Grace J. Yoo, vol. 2 (Santa Barbara, CA, 2010), 804.
Ma Vang, History on the Run: Secrecy, Fugitivity, and Hmong Refugee Epistemologies (Durham, NC: Duke University Press, 2021), 39â40.
Keith Quincy, Harvesting Pa Chayâs Wheat: The Hmong and Americaâs Secret War in Laos (Spokane: Eastern Washington University Press, 2000), 5.
Louisa Schein, âDiasporic Media and Hmong/Miao Formulations of Nativeness and Displacement,â in Indigenous Experience Today, ed. Marisol de la Cadena and Orin Starn (New York: Routledge, 2007), 225â45.
Ian G. Baird, âThinking about Indigeneity with Respect to Time and Space: Reflections on Southeast Asia,â Espace Populations SociĂ©tĂ©s, no. 1â2 (2020); Andrew Gray, âThe Indigenous Movement in Asia,â in Indigenous Peoples in Asia, ed. Robert H. Barnes, Andrew Gray, and Benedict Kingsbury (Ann Arbor, MI: Association of Asian Studies, 1995), 35â58.
Ian G. Baird, âTranslocal Assemblages and the Circulation of the Concept of âIndigenous Peoplesâ in Laos,â Political Geography 46 (2015): 54â64; Prasit Leepreecha, âBecoming Indigenous Peoples in Thailand,â Journal of Southeast Asian Studies 50, no. 1 (February 2019): 32â50.
Baird, âTranslocal Assemblages,â 61â62.
Alfred W. McCoy, âAmericaâs Secret War in Laos, 1955â1975,â in A Companion to the Vietnam War, ed. Marilyn B. Young and Robert Buzzanco (Malden, MA: Blackwell Publishing, 2002), 289. McCoyâs writing often reproduces settler imperial logics.
Vang, History on the Run, 38.
Susan Haigh, Hmong Veteransâ Naturalization Act of 1997; and Canadian Border Boat Landing Permit Requirements: Hearing on H.R. 317 Before the Subcommittee on Immigration and Claims, 105th US Congress (June 26, 1997) (Washington, DC: Government Printing Office, 1997), 26. Referenced in Vang, History on the Run, 104.
Setsu Shigematsu and Keith L. Camacho, eds., Militarized Currents: Toward a Decolonized Future in Asia and the Pacific (University of Minnesota Press, 2010).
Craig Santos Perez, from unincorporated territory [gumaâ] (Richmond, CA: Omnidawn Publishing, 2014), 22, 74.
Perez, from unincorporated territory [gumaâ], 14.
Excerpt from âginen tidelands [latte stone park] [hagĂ„tña, guĂ„han]â is from from unincorporated territory [gumaâ]. Copyright 2014 by Craig Santos Perez. The poem excerpt appears with the permission of Omnidawn Publishing. All rights reserved.
âFatigues,â accessed November 11, 2020, https://www
.vocabulary .com/dictionary/fatigues. See also Camacho and Monnig, âUncomfortable Fatigues,â 170.
Perez, from unincorporated territory [gumaâ], 16.
Perez, from unincorporated territory [gumaâ], 22.
Perez, from unincorporated territory [gumaâ], 22.
For more on CHamoru soldiers killed during the War on Terror, see Bevacqua, âThe Exceptional Life and Death of a Chamorro Soldier.â
See also John Broughtonâs play Michael James Manaia (University of Otago, 1991/1994) and James Georgeâs novel Ocean Roads (Huia Publishers, 2006).
Michelle Keown, Pacific Islands Writing: The Postcolonial Literatures of Aotearoa/New Zealand and Oceania (Oxford, UK: Oxford University Press, 2007), 104â5; Yanwei Tan, âRecognition, Political and Interpersonal: Gay Tribalism in Witi Ihimaeraâs The Uncleâs Story,â Modern Fiction Studies 60, no. 2 (2014): 366â86; Sandra Tawake, âCultural Rhetoric in Coming-Out Narratives: Witi Ihimaeraâs The Uncleâs Story,â World Englishes 25, no. 3/4 (2006): 373â80; Margaret Melkin, âA Maori Writer in Two Worlds,â Gay and Lesbian Review Worldwide 10, no. 1 (2003): 30.
J. F. Cody, 28 (Maori) Battalion: Official History of New Zealand in the Second World War 1939â45 (Wellington, New Zealand: War History Branch, Department of Internal Affairs, 1956), 4.
Witi Ihimaera, The Uncleâs Story (Honolulu: University of HawaiÊ»i Press, 2000), 42.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 42.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 58.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 58.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 90.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 226.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 155â56.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 246.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 294.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 257.
Ihimaera, The Uncleâs Story, 326, 365, 371.
Tawake, âCultural Rhetoric in Coming-Out Narratives,â 377.
Vang, History on the Run, 9.
For more on the occluded figure of the Hmong soldier, see Vang, History on the Run, 38â44, 57â91.
Mai Der Vang, Afterland (Minneapolis: Graywolf Press, 2017), 7.
Vang, Afterland, 7.
Vang, Afterland, 7.
Mai Der Vang, excerpt from âDear Soldier of the Secret Warâ from Afterland. Copyright 2017 by Mai Der Vang. Reprinted with the permission of The Permissions Company, LLC on behalf of Graywolf Press, Minneapolis, Minnesota, graywolfpress.org.
Vang, Afterland, 7.
Vang, History on the Run, 96, 100.
Vang, Afterland, 8.
Vang, History on the Run, 16, 182.
Mai Der Vang, excerpt from âDear Soldier of the Secret Warâ from Afterland. Copyright 2017 by Mai Der Vang. Reprinted with the permission of The Permissions Company, LLC on behalf of Graywolf Press, Minneapolis, Minnesota, graywolfpress.org.
Sarah Howe, ââLibrary of Opaque Memoryâ: Spectral Archives in Brandon Som, Mai Der Vang and Bhanu Kapil,â in The Contemporary Poetry Archive: Essays and Interventions, ed. Linda Anderson, Mark Byers, and Ahren Warner (Edinburgh, UK: Edinburgh University Press, 2019), 132.